Перейти к содержимому

Угадалки


маслоу

Recommended Posts

Фонарь модификации "explosion proof flashlight".

 

Старая модель, "вьетнамская". MX 212 / U TYPE N-44, а не MX991/U

 

s-l1600.jpg

 

сеёчас такие фонари чёрно/жёлтого цвета. 

us-signaltaschenlampe.jpg

Изменено пользователем Паук
Ссылка на сообщение
А зачем такой цвет?

Что бы визуально отличать  взрывобезопасный фонарь от обычного штатного оливкового цвета.

 

post-6590-0-77484800-1371673004.jpg

 

Смотрим с 7:00, на снаряжение нигера афроамериканца.

 

Ссылка на сообщение
Смотрим с 7:00, на снаряжение нигера афроамериканца.

 

может быть на него повесили, чтобы вьетнамцы не промахнулись? :roll:  

Ссылка на сообщение

Какие газы во вьетнамских тоннелях?

Разве что после гороховой похлебки

Воздушнометановая смесь. Вот только при таких размерах штреков нор, концентрация будет никакая. На кой ляд вообще пендоамериканцам в джунглях взрывобезопасный фонарик?

Ссылка на сообщение

На кой ляд вообще пендоамериканцам в джунглях взрывобезопасный фонарик?

Полагаю - такие модели выпускали не только и не столько в расчёте на войну во Вьетнаме. Сами по себе - искробезопасные фонари - явление вполне обыденное.

Единственное, что эти розовые проходят как раритет, и на Е-бее торгуются по 250 $, тогда как чёрно-жёлтые - по 13,5, по той же цене, что и обычные. Т.е. сами по себе они не сильно дороже выходили.

Ссылка на сообщение
Полагаю - такие модели выпускали не только и не столько в расчёте на войну во Вьетнаме.

"Вьетнамские", это не про войну, а период времени, т.е. 60-ые, когда эту модель выпускали. Эти же фонари использовали пожарные (спасатели) и др. службы. Была и гражданская версия. 

Ссылка на сообщение
  • 3 weeks later...

Частенько натыкаюсь на примеры иностранных слов с хитрыми значениями.

И тут подумалось, что в русском языке есть слово, которое при совершенно идентичном написании и произношении в разных значениях может быть само себе антонимом.
Сможете угадать?
Ответ дам завтра.

Ссылка на сообщение

Бес......   :cool:

 

 

Такое явление, как синантонимия однокоренных слов, одно из которых имеет приставку со значением отрицания, свойственно отнюдь не только русскому языку: ср. английские spoil — despoil ('грабить'), press — depress ('нажимать, надавливать'), part — depart ('покидать, умирать')

Изменено пользователем Паук
Ссылка на сообщение

Частенько натыкаюсь на примеры иностранных слов с хитрыми значениями.

И тут подумалось, что в русском языке есть слово, которое при совершенно идентичном написании и произношении в разных значениях может быть само себе антонимом.

Сможете угадать?

Ответ дам завтра.

Да у нас все матерные слова такие, в зависимости от приложения могут означать восклицание радости, одобрение, укор, крайнее неодобрение и т.д. То есть при одинаковом написании и произношении, но разной интонации, могут быть антонимами сами себе. Одно и то же слово может означать и да, и нет, и хорошо, и плохо. :mrgreen:

Да хоть даже и без мата... Фраза "ну ты молодец!" может означать как похвалу, так и порицание.

 

Я думаю в Русском языке найдётся не одно слово, удовлетворяющее требованию "загадки".

Ссылка на сообщение

Лады, раз непонятно, напишу полностью

 

 

Бесценный

И сколько же значений у этого слова? :???:

Ссылка на сообщение
Да у нас все матерные слова такие

Ну - я, естественно, имел в виду не это. Да и прямых антонимов при одинаковом написании и произношении я там не припоминаю.

Сразу оговорюсь - речь не об иронии или интонации. Т.е. "Ну ты герой" - не рассматривается.

 

Мне, кстати, ещё два таких слова подкинули, о которых я как-то не подумал. При абсолютно идентичном написании и произношении означают совершенно противоположенное.

Ссылка на сообщение


 

Отказать: "отказать в просьбе" и "отказать имение". Второй вариант вышел из употребления.
 

Одолжить: "дать взаймы" и "взять взаймы". "Занять" - туда же.

Строго по словарю одалживает тот, кто даёт в долг, а занимает тот, кто берёт в долг. Но разговорный язык вносит коррективы.

 

Прослушать: "прослушать курс лекций" и "прослушать (пропустить) объявление об остановке".

 

Оставить: "нашел кошелек и оставил его себе" и нашел кошелек и оставил его на месте".
 

Лихой: "лихой человек" и "лихой наездник". Не совсем антонимы, но с натяжкой пойдет.

 

Яр: может означать и овраг и холм. Но тут вмешивается география. В одной местности двух значений быть не может.

 

Ссылка на сообщение

 

Отказать: "отказать в просьбе" и "отказать имение". Второй вариант вышел из употребления.

 

Одолжить: "дать взаймы" и "взять взаймы". "Занять" - туда же.

Строго по словарю одалживает тот, кто даёт в долг, а занимает тот, кто берёт в долг. Но разговорный язык вносит коррективы.

 

Прослушать: "прослушать курс лекций" и "прослушать (пропустить) объявление об остановке".

 

Оставить: "нашел кошелек и оставил его себе" и нашел кошелек и оставил его на месте".

 

Лихой: "лихой человек" и "лихой наездник". Не совсем антонимы, но с натяжкой пойдет.

 

Яр: может означать и овраг и холм. Но тут вмешивается география. В одной местности двух значений быть не может.

 

1. Оное же не в употреблении давным давно.

2. Это не разговорная речь, это неграмотная ошибка.

3. Это не антонимы, а омонимы.

4. Согласен :)

5. Не "не совсем", а "совсем не".

6. Яр это не холм и не яма, это крутой уклон.. а крутояр это совсем крутой уклон.

Ссылка на сообщение
Яр: может означать и овраг и холм. Но тут вмешивается география. В одной местности двух значений быть не может.

 

Почему в одной местности не может быть и оврага и холма?

 

ovrag1.jpg

Ссылка на сообщение

Итак - сегодня, как обещал, варианты ответов. Оказалось, что их достаточно много.

 

Просмотреть. В смысле "прочитать" и в смысле "пропустить не заметив". Самый идеальный вариант, и признаюсь - не мой. Хорош тем, что даже предложение можно выстроить идентично. "Я просмотрел ваше письмо" - смысл становится понятным только при знании контекста.

 

Разбить. В смысле "создать" и "разрушить". "Разбить парк / лагерь / палатку" - акт создания, приведения в порядок. "Разбить бутылку / телефон / коленку" - акт разрушения, повреждения.

 

Всё. В смысле "полный массив" и "полное отсутствие". "Всё что ты видишь - твоё", и "- А где молоко? - Всё."

Изменено пользователем Russel
Ссылка на сообщение

Итак - сегодня, как обещал, варианты ответов. Оказалось, что их достаточно много.

 

Просмотреть. В смысле "прочитать" и в смысле "пропустить не заметив". Самый идеальный вариант, и признаюсь - не мой. Хорош тем, что даже предложение можно выстроить идентично. "Я просмотрел ваше письмо" - смысл становится понятным только при знании контекста.

 

Разбить. В смысле "создать" и "разрушить". "Разбить парк / лагерь / палатку" - акт создания, приведения в порядок. "Разбить бутылку / телефон / коленку" - акт разрушения, повреждения.

 

Всё. В смысле "полный массив" и "полное отсутствие". "Всё что ты видишь - твоё", и "- А где молоко? - Всё."

1.об этом писал bartosz, правда немного в вариации.

2. пожалуй.

3. а вот это уже к матюкам и "ну ты герой!"....

Ссылка на сообщение

picture.jpg

Несколько лет назад главу корпорации "Боинг" спросили - кого он считает своим главным конкурентом.

- Если вы думаете, что "Эйрбас", то они нам не конкуренты. Настоящую конкуренцию для нас создаёт ...

 

Что было объявлено подлинным конкурентом "Боинга"? Вопрос на широту мышления.

Ссылка на сообщение

Присоединиться к беседе

Вы можете ответить сейчас, а зарегистрироваться позднее. Если у вас уже есть учётная запись на форуме - авторизуйтесь.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×
×
  • Создать...